気が付けば、今週末4月29日からゴールデンウィークがスタートしますね。皆さんはどの様に過ごされるのでしょうか?今回のブログでは、この「ゴールデンウィーク」に関する英語表現や、お休み期間中に楽しめる 通訳や翻訳に関連した動画などをご紹介したいと思います。
ゴールデンウィークは
英語?
まず、皆さんもご承知の事とは思いますが「ゴールデンウィーク」は和製英語です。
英語でGolden Weekと言っても、国が定めた祝日による4月末から5月上旬の大型連休と言う意味は、日本語や日本の習慣を理解する人でない限り、相手には伝わりません。
では、この大型連休を英語で伝えるにはどの様に表現すれば良いでしょうか?
例えば、3日間休みを取ると言う場合、英語では Three days off 等と表現するのが一般的です。
しかし、あえて連続した休みを強調したい場合は consecutive days off と表現する事も出来ます。つまり3日間の連休ならば Three consecutive days off となります。
Consecutive events, numbers, etc. follow one after another without an interruption
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/consecutive
Cambridge Dictionary の説明にある様に、consecutive には数字や出来事が途切れることなく続く事と言う意味があります。
ですので days off (休日)が Three consecutive (3つ途切れることなく続く)と言う英語表現により、3連休を強調する事は出来ますが、やや直訳的で一般的にはあまり使いません。
祝日
祝日の場合は Public / National holiday が使われます。
公的機関が定めた祝日全般の事は Public holiday と言いますが、国が定めた祝日の場合は National holiday となります。つまり日本の場合だと、都民/県民の日は National holiday ではなく Public holiday になります。
これ以外にも、銀行等が閉まってる祭日のことを英語では Bank holiday と言うこともあります。
ゴールデンウィークは国が定めた祝日なので、National holiday を使って以下の様に表現する事も出来ます。
Golden Week is a stretch of usually 10 days, from April 29th to May 5th, covering 4 national holidays - May 2nd is not a holiday but most do take this day off too.
この英語表現は あくまでも一例です。状況にあわせて、相手に伝わる様な表現で伝えることが大切なポイントです。
週末を挟む連休
2022年の今年は4月29日が昭和の日で祝日、4月30日が土曜日、5月1日が日曜日の為、こちらも3連休となる人が多いのではないでしょうか。
こう言った場合「週末を挟んだ3連休」や「週末を含んだ3連休」などと日本語では言いますが、一般的に英語では Three day weekend と言います。
また、週末を挟んで長めの休みを取る場合、たとえば土日+月曜日や、土日+月火曜日、金曜日+土日や、木金曜日+土日等 で休みをとる場合は long weekend や holiday weekend という表現がよく使われます。
では、本来祝日や週末ではない5月2日と6日を休みにして、4月29日~5月8日までを連続した休みにする場合は、どういう表現が一番伝わりやすいでしょうか。
long weekend や holiday weekend を使って表すのも1つの手ですが、2回週末を挟むので、単純に Holiday または Vacation と表現するのが良いかと思います。
holiday
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/holiday?q=Holidays
(UK informal holidays); (UK informal hols); (US vacation)
a time when someone does not go to work or school but is free to do what they want, such as travel or relax:
Cambridge Dictionary の説明にもある様に、イギリス英語では holiday アメリカ英語では vacation と言うのが一般的な様です。
通訳
オススメ動画
さて、今年のゴールデンウィークを皆さんはどの様に過ごされるのでしょうか?少しづつ規制は緩和されつつありますが、まだまだコロナ禍の影響も少なくありません。
そこで、ご自宅でゆっくりと過ごされると言う方に、通訳や翻訳に関連するおススメの映画や動画を、今回はご紹介したいと思います。
通訳者や翻訳者を目指していなくても、エンターテイメントとして楽しめる事はもちろん、言語学習をされている方ならではの興味深いポイントも動画にはあるかも知れません。チェック頂ければ幸いです。
映画
ザ・インタープリター
映画「ザ・インタープリター」は2005年に公開された映画ですが、現在 YouTubeを始めとした動画視聴サービスにて観る事が出来ます。
監督はシドニー・ポラック、主演はニコール・キッドマン / ショーン・ペンのスリラー作品。ニコール・キッドマン演じるシルビアは、国連本部で働く通訳者と言う設定になっています。
アフリカのマトボ共和国出身のシルビアは、現地のクー語の通訳として国連本部で働いている。ある日、彼女はマトボの大統領暗殺計画に関する会話を偶然聞いてしまう。
映画.com https://eiga.com/movie/13525/
それ以来、危険がつきまとう彼女の身を守るため、シークレットサービスが送り込まれる。そのうちの一人、ケラーはシルビアの言動に疑惑を持ちはじめ……。暴力の連鎖の悲劇を描いたポリティカル・サスペンス。
2005年製作/118分/アメリカ
原題:The Interpreter
YouTube
https://youtu.be/DZ5hQfaKkeI
その他の動画視聴サービス
https://www.justwatch.com/jp/%E6%98%A0%E7%94%BB/the-interpreter
United Nations,
A Day in the Life of
Real Interpreters
動画「United Nations, A Day in the Life of Real Interpreters」は、映画「ザ・インタープリター」を受けて、実際の国連で働く通訳者の仕事について紹介した動画です。
このYouTubeチャンネルを運営する Lourdes De Rioja は、スペイン語を中心とした通訳者で AIICのメンバーでもあります。彼女のブログには様々な興味深い通訳についての記事があるので、こちらも併せてチェックされると良いかも知れません。
Lourdes De Rioja Blog A WORD IN YOUR EAR
https://www.lourdesderioja.com/
Lourdes De Rioja YouTube Channel
https://www.youtube.com/c/LourdesDeRioja
翻訳
オススメ動画
映画「9人の翻訳家 捉われたベストセラー」は以前このブログでもご紹介しましたが、こちらも現在様々な動画視聴サービスで視聴可能です。
YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=g7TVdXciHBg
その他の動画視聴サービス
https://www.justwatch.com/jp/%E6%98%A0%E7%94%BB/9ren-nofan-yi-jia-qiu-waretabesutosera
世界的ベストセラー「ダ・ヴィンチ・コード」をはじめとするダン・ブラウンの小説「ロバート・ラングドン」シリーズの出版秘話をもとにしたミステリー映画。
映画.com https://eiga.com/movie/91028/
シリーズ4作目「インフェルノ」出版時、違法流出防止のため各国の翻訳家たちを秘密の地下室に隔離して翻訳を行ったという前代未聞のエピソードを題材に描く。
2019年製作/105分/G/フランス・ベルギー合作
原題:Les traducteurs
A Translator's Journey
at the United Nations
映画「9人の翻訳家 捉われたベストセラー」で描かれた、小説などを訳す翻訳者の事は一般的にも知られていますが、それ以外の場面で活躍する翻訳者はどの様に仕事をしているのか、どの様にキャリアを積んだのか、気にはなりませんか?
動画「A Translator's Journey at the United Nations」では、国連で活躍する英語翻訳チーフ Nicole Maguire のキャリアについて紹介しています。
TED
アニメ動画
TED(Technology Entertainment Design)にも、通訳や翻訳の仕事を紹介する動画がありました。
両方とも字幕利用が可能、設定すれば日本語字幕が表示されます。
2言語を同時に操る通訳者のテクニック について紹介したコチラの動画は、以下のリンクでも日本語字幕等を詳細にチェックする事ができます。
How interpreters juggle two languages at once - Ewandro Magalhaes
https://www.ted.com/talks/ewandro_magalhaes_how_interpreters_juggle_two_languages_at_once/transcript?language=ja
こちらの翻訳についての動画のテーマは「最も訳しにくい言葉の話」と言う事ですが、どんな言葉が訳しにくいかは動画でぜひチェックしてみてくださいませ。
また以下リンクからは日本語字幕の詳細等をチェックする事が出来ます。
One of the most difficult words to translate... - Krystian Aparta
https://www.ted.com/talks/krystian_aparta_one_of_the_most_difficult_words_to_translate/transcript?language=ja
こうしてみると、様々なジャンルの通訳や翻訳についての動画がある事がわかります。このゴールデンウィーク中は様々な動画サービスで通訳や翻訳、語学にまつわる動画を探してみるのも面白いかも知れませんね。