ブログ 翻訳 言語 通訳

old money phrases / 仕事でつかえる上流階級的英語表現

old money / new money と言う表現をご存知でしょうか?最近ではソーシャルメディアやファッション系のメディア等でも使われる言葉です。旧富裕層 / 新興富裕層 等と訳される事もある様ですが、今回の記事では「old money =旧富裕層 」が使う英語表現の中から、ビジネスでも使えそうな言葉を幾つかご紹介したいと思います。StarFlamesによるPixabayからの画像)

Old Money
/ New Money

まず、冒頭でも少しご紹介しましたが、ソーシャルメディアやファッション系のメディア等でも最近使われている英語表現 old money / new money について簡単にご紹介したいと思います。

old money / new money は、どちらも富裕層を表す言葉です。

old money とは、数世代にわたり受け継がれた資産・地位を持つ名家や富裕層を指します。一方 new money は一代で富を築いた人たちの事を指します。

日本語に訳すと、old money は先ほども紹介した「旧富裕層」の他には 「名家」「旧家」new money「新興富裕層」以外だと「成金(なりきん)」「成り上がり」等とも訳せると思います。

同じ富裕層でも、old money new money は富や財産に対する考え方の違いがあり、それがファッションや行動にも表れると言われています。

一般的には old money は、伝統やプライバシーを重んじ、控えめで上質なスタイルを重視する傾向があり、new money は派手な消費、ロゴの誇示、トレンドを好む傾向があると言われています。

その為、ファッション誌等でも、彼らのファッションスタイルを表す言葉として old money / new money が使われたりしています。

Old Money vs New Money Fashion Style – Guide to Timeless Elegance(10 February 2025 The Vou)
旧マネー vs 新マネーのファッションスタイル - 時代を超えたエレガンスへのガイド (10 February 2025 The Vou)

Old Money vs New Money / Wealthtender

What is Old Money?
Families with old money have inherited their wealth. In most cases, the money has been passed down for numerous generations. According to Clever Girl Finance, the old wealthy families in the United States include the Rockerfellers, Gettys, and Vanderbilts. Other families of old wealth include the Agnelim in Italy and the Wendels in France.

What is New Money?
New money is also referred to as the nouveau riche (or “new rich”). These people did not inherit money but earned it themselves. They are often considered self-made billionaires or millionaires.

https://wealthtender.com/insights/money-management/old-money-vs-new-money/

因みに、本記事のタイトルでは old money を上流階級と訳しましたが、英語では一般的に上流階級は Upper class と表現されます。

上流階級は、経済力、社会的な地位、教養の面で最上層に位置する人々の階層を意味しますが、現代の文脈では、単なる高収入者(富裕層)とは異なり、世代を超えて受け継がれる資産や名誉を持つ人々を指すことが一般的な為、old money phrases を上流階級的英語表現 と訳してみました。

通訳者からのTips

上流階級の直訳は upper class ですが、良く使われる表現は the wealthy, the rich などです。

上流階級 つまり old money または日本語で言うところの「名家」や「名門」と呼ばれる富裕層の人達は、英語でも上品な表現を日常、またビジネスの場でも良く使います。

右田アンドリュー・ミーハン

仕事でつかえる
old money phrases

さて、今回の主題である ビジネスの場=仕事でつかえる old money phrases をここからはご紹介したいと思います。

もちろん、ダイレクトでストレートな物言いや表現が好まれるビジネスの場もありますが、丁寧な表現、つまり上級階級の人々が使う様なエレガントな英語表現が、有効なビジネスの場と言うのもあります。

特に、交渉などデリケートなやり取りが必要とされる場などでは、old money phrases つまり「少し遠回りだけどかしこまった表現」が効力を発揮する事が多い様です。

また、気の利いた old money phrases を使えると、相手から一目置かれる事も...。ですので、覚えておいて損はない表現でもあります。

既にご存知の表現もあると思いますが、この様な使い方もあるのか...と言う新しい発見もあるかも知れません。

20 old money phrases

  1. How lovely (instead of “that’s amazing”) 
    素敵ですね
  2. Much obliged 
    恐れ入ります
  3. You’re very kind
    ご親切に・ご丁寧にありがとうございます 
  4. If you insist (polite acceptance) 
    それでは、お言葉に甘えさせていただきます
  5. I appreciate that greatly 
    大変助かります
  6. That’s very gracious of you
    お気遣いありがとうございます
  7. That’s quite thoughtful of you 
    おはからいありがとうございます
  8. That’s most generous of you 
    大変お世話になります
  9. It’s been a pleasure 
    本日はありがとうございました
  10. Think nothing of it 
    どういたしまして
  11. Allow me
    お手前失礼致します
  12. I’m delighted to hear that 
    それを聞いて安心しました
  13. Shall we? (soft leadership) 
    よろしいですか?
  14. At your convenience 
    準備ができましたらどうぞ
  15. I appreciate your patience 
    お待たせしております / お待たせしました。
  16. Do join us, if you like (gracious invitation) 
    もしよろしければご一緒にしませんか
  17. I’d be happy to 
    喜んで(対応させていただきます)
  18. I’m inclined to agree 
    そうですね
  19. I’d prefer not to (gentle but firm no) 
    ちょっと… (ムリがある場合)
  20. I wouldn’t dream of it (gracious refusal) 
    大変嬉しいのですが、今回はご遠慮させてください

That’s most generous of you / 大変お世話になります
Allow me / お手前失礼致します

これらの表現は、文脈次第でこの様な意味になる / 使えると言う一例になります。

右田アンドリュー・ミーハン

ご紹介した old money phrases を使う時は、文脈の理解も重要ですが、声の出し方や表情、態度も大事になってきます。とは言え、丁寧にしすぎると慇懃無礼と相手に思われる事もあるので、注意が必要です。

関連記事

-ブログ, 翻訳, 言語, 通訳
-, , ,