ブログ 翻訳 言語 通訳

大谷翔平選手 結婚発表 ~報道から学ぶ英語表現~

ソーシャルメディアにて結婚した事を発表した大谷翔平選手が、2024年2月29日 ドジャースのキャンプ地で報道陣の取材に応じました。この結婚報道で使われた英語表現について、速報でご紹介します。minka2507によるPixabayからの画像)

大谷翔平選手
自身のSNSで結婚発表

2024年2月29日の夕方、日本のニュース番組等にて速報された、アメリカ MLB ロサンゼルス・ドジャース 大谷翔平選手の結婚発表。

大谷選手は、日本時間の29日「本日は皆さまに結婚いたしましたことをご報告させて頂きます」と、自身のインスタグラムに投稿しました。

大谷翔平 結婚発表「相手は日本人女性」自身のSNSで(2024年2月29日 NHK NEWS WEB)

メインの投稿は日本語で行い、コメント欄に英語で結婚の発表を行った大谷翔平選手。

アメリカでも速報されたこの発表。因みに英語で速報は Breaking News と表現されます。

大谷翔平選手
結婚報道

大谷選手は、自身のインスタグラム・アカウントに結婚した事を投稿した後、ドジャースのキャンプ地で報道陣の取材に応じました。

弊社代表・通訳者の右田アンドリュー・ミーハンも、朝の5時にテレビ局入りし、この様子を報道する日本の番組で放送通訳をおこないました。

日本語では結婚相手の方について、一般の方と報道していますが、これは英語では She’s not in the business などと表現されます。

それからもちろん、お馴染みの表現 It's Shotime も使われました。これは大谷選手の名前 Shohei It's show time をかけた表現で、本番に強い大谷選手の見せ場、本番が来ましたよ!と言った意味で使われる他、翔平が来たぞ!、全員注目!/ 全員集合!と言ったニュアンスも含まれています。

これ以外にも、大谷選手を表す英語表現でよく使われるのが GOAT です。

goat は、皆さんもご存知の通り「ヤギ」と言う意味がありますが、その他に以下の様な意味もあります。

from Cambridge dictionary

goat noun / Countable noun (MAN)
informal disapproving
a man who is very active sexually, or would like to be and makes it obvious:

GOAT noun / A singular noun, adjective
abbreviation for Greatest Of All Time: used to refer to or describe the person who has performed better than anyone else ever, especially in a sport:

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/goat

BBCは、大谷選手の結婚について Baseball superstar Shohei Ohtani, one of Japan's most eligible bachelors, has announced that he is married, stirring a frenzy on social media. と報道しています。

Shohei Ohtani: Baseball superstar announces marriage to Japanese woman (Feb 29, 2024 BBC)

from Cambridge dictionary
frenzy noun
(an example of) uncontrolled and excited behaviour or emotion that is sometimes violent:

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/frenzy

Cambridge dictionary では frenzy について、制御不能で興奮した行動や感情 (時に暴力的な)と説明しています。今回は「暴力的」ではないですが、大騒動・大騒ぎ と言った感じでしょうか。

また one of Japan's most eligible bachelors は、日本で最も優良な独身男性の1人 と言った表現に訳す事が出来ます。それは確かにそうでした。

大谷選手の結婚を報じるソーシャルメディアのコメント欄には、沢山のお祝いのコメントはもちろん、残念がる女性ファンのコメントや、沢山の女性が嘆くだろうと言ったコメントも多数見受けられます。

また大谷選手の結婚発表は、MLB(Major League Baseball)のWebsiteでも紹介されています。

Ohtani has been taken off the market ... again! (Feb 29, 2024 MLB)

記事の見出しは「大谷がまた市場を去った!」と訳せますが、この off the market はカジュアルな表現で、この場合、MLBにおける選手の移籍市場と結婚市場(独身市場)をかけた表現になります。MLBのWebsiteらしい表現ですね。

いずれにせよ、暗いニュースが多い昨今、明るいニュースに日本もアメリカも沸いています。Congraturation Shohei!

関連記事

-ブログ, 翻訳, 言語, 通訳
-, , , , ,